lsm79
手续跟程序有什么区别? 我看不清楚什么时候要用手续什么时候要用程序、、、
2012年8月8日 06:04
回答 · 6
手续:指办理事情所需要的步骤 可以说是一个命令对着多个动去如搭配住院手续、房子过户手续 你来看比如说要完成过户这一个动作,需要准备过户手续:“到交易所签合同交易,再去房管所登记过户。当然中间还有很多小环节,评估、各类缴税”很多动作可以同步完成,或者顺序颠倒完成。 程序:往往强调一定的顺序性,一个指令完成下一个动作,如电脑程序 你点击“关机'得到的结果只能是关机 像什么 司法程序、系统程序,多是强调一步一步的进行。
2012年8月23日
手續 手續一詞 事實上 是從日本語回流漢語的借詞 平假名作 てつづき 日本語的解釋是 1 物事を行うのに必要な手順。 てはず。「正式の―を踏む」 (a) procedure ((for)); 2 あることをするのに必要な、一定の順序・形式に従った処置。 「入学の―をする」 ((go through)) formalities 即 1 辦事的必要次序 2 依照一定的順序或者形式所為的處置 經過這些必要順序或形式後 方具正當性 或 適法性 中文的解釋與日本語的原意相去不遠 如:「等辦完過戶手續,這房子就是你的了。」 房屋過戶:是要式行為 必須填寫正式的法定文件 經主管機關逐步審核確定後 方有法律效力 出院手續:必須醫師核准 且繳清醫療費用後 方可出院 入學手續:在台灣 必須提示戶籍資料 疫苗預防接種紀錄等文件 繳納學費 才完成入學手續 程序 程序指的是辦事的一定規則次序。 如:「議事必須按照一定的程序。」 相似詞為步驟、次序 其意義著重在「次序」 在台灣 程序一詞 多應用在 法律方面 如 1. 保全程序 2. 法定程序 3. 立法程序 4. 公示催告程序 5. 程序 6. 程序法 7. 程序圖 (在資料處理作業上 或稱流程圖 flow chart) 8. 程序控制 (在電機設計上 指自動控制) 9. 程序修憲 10. 程序違建 11. 程序問題
2012年8月23日
“手续“ par exemple : 登机手续procédure de embarquement ,结婚手续procédure de mariage…… “手续”souligne le renseignement que vous devez enregistrer ou la activité que vous devez accomplir avant faire quelque chose comme embarquer ou se marier. Maintenant ,on dit ”程序“ pour exprimer le sens du programme d'un calculateur souvent ,ne pour exprimer le sens du processus de quelques activité. Si nous,Chinois,voulons souligner le sens du processus de quelques activité,on dit "过程"ou”流程“ en général .Mais "程序" peut exprimer le sens du processus de quelques activité,cela n'est pas utilisé souvent .
2012年8月21日
On dit :《我 分/弄/搞 不清楚什么时候要用手续什么时候要用程序》,ou dit:《我看不 明白/出来 什么时候要用手续什么时候要用程序》 en chinois en général . La plupart du temps,nous ne savons pas le sens exact des mots,malgré je suis une locutrice native.Mais je sais comment les utiliser car je me les sers souvent. Donc, si vous voulez apprendre à utiliser ces caractère chinois, vous avez seulement besoin de apprendre quelques exemples de ces mots par ceor.^ ^
2012年8月21日
手续 = procedure as rules 程序 = procedure as steps
2012年8月11日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!