Daria
Как правильно сказать по-английски? Какое английское выражение соответствует русскому "отстал от жизни" (имею устаревшие взгляды на жизнь) или что-то близкое по значению?
2012年10月5日 01:49
回答 · 2
3
In English your question is, "What is the English expression corresponds to the Russian "behind the times" (I have outdated views on life) or something similar meaning?" "Behind the times" makes perfect sense in American English. You can also say, "I have outdated views on life" : ) Or you could say, "I'm old-fashioned about [whatever it is you're talking about]". Good luck! Это означает ровно то же самое в американском английском. Вы также можете сказать: "У меня есть устаревшие взгляды на жизнь". Или вы могли бы сказать: "Я старомодная о" темы вы обсуждаете. Удачи!
2012年10月5日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!