李树青
How to translate"The thrlling clamour grew louder, grow nearer, muffled now "?
2012年10月10日 23:19
回答 · 4
B
BlackSmith
这个句子结构比较复杂。我理解是这样的:The thrilling clamour grew louder 动词1, grew nearer 动词2, muffled 动词3 now and then 短语1 for a few moments 短语2 ( as the trail (which the dogs were following 从句2) led through some dense thicket of spruce or fir 从句1). 这样翻译供你参考:令人颤抖的喧嚣声越来越大,越来越近,而当狗所追踪的痕迹时而穿过茂密的云杉或冷杉树丛时,这喧嚣声就沉闷片刻。(可能是狗钻过树丛时不太叫了,或者叫声被树丛掩盖了,也可能是狗在这里失去了方向而迟疑?)
2012年10月17日
_
_ ______
妈逼鸡巴~~
2012年10月13日
李树青
Thank you very much. But it is a paragrah of a literature. The whole sentence is"The thrlling clamour grew louder, grow nearer, muffled now and then for a few moments as the trail which the dogs were following led through some dens thicket of spruce or fir". It is noise of the dog and they want to hunt a fix. How to translate? Could you help me?
2012年10月11日
I
ian 伊恩
thrilling means exciting, clamor/clamour means a loud noise. but the sentence has some incorrect grammar, should be something like: "The thrilling clamor grew louder, grew nearer, but is muffled now"
2012年10月11日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
李树青
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ドイツ語
言語学習
英語, ドイツ語
あなたに合った英語の講師はこちら
Hermon Ferguson
5.0
· 1389 レッスン
レッスンは$5から
⭐Learn with Kim/Kin
5.0
· 3418 レッスン
レッスンは$20から
Alberto • Accent Pro
5.0
· 1002 レッスン
レッスンは$45から
Helena
5.0
· 2103 レッスン
レッスンは$10から
Kids Class with Amy
5.0
· 2988 レッスン
レッスンは$9から
Emma
5.0
· 1635 レッスン
レッスンは$10から
もっと講師を表示する