juliana
Who could help me to translate this chinese sentence: 菩提本无树,银镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃? This sentence is my favorite. It comes from chinese buddhism. A very deep principle of life is hidden inside it...a very deep life philosophy is inside this sentence.Sorry, correct a bit mistake, it should be: 菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。
2012年10月22日 09:11
回答 · 5
1
There is nothing , neither bodhi nor bright mirror stand ,then where does the dust exist in?
2012年10月28日
No bodhi, no bright mirror too, fundamentally no anything in the world, then where does the dust exist in?
2012年10月23日
Ok, my translation is: No bodhi, no bright mirror too, fundamentally no anything in the world, where does the dust exist in? Could you correct it and let it become better?
2012年10月23日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
juliana
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (広東語), 中国語 (その他), 英語, フランス語, 日本語, スペイン語
言語学習
中国語 (広東語), 英語, フランス語, 日本語, スペイン語