Feng
I don't understand "come ti butta".--------buttarsi??? Come ti va?" sottintende "Come ti va la vita?". È meno frequente del semplice "Come va?" (che pure sottintende "la vita"). Non saprei però dire se sia meno corretto... "Come ti va?" enfatizza il fatto che ti stai interessando del tuo interlocutore (stai domandando "come va la vita a te?" e non "come va la vita in generale?"). Da noi, nel linguaggio colloquiale, si usa anche "come ti butta?" ========================================== ti va= ti va bene (andarsi??) ti butta= ???(buttarsi?)
2013年4月29日 01:54
回答 · 4
Solitamente si usa semplicemente "Come va?", ma anche "Come ti va?" e "Come ti va la vita?", meno usato, sono entrambi corretti. Tutti e tre vogliono dire la stessa cosa. come ti va? ( la tua vita) = come procede? come ti butta vuoldire piú o meno "che ti succede", non é traducibile letteralmente ma ha lo stesso significato di "come ti va"
2013年4月29日
Tutte e tre le espressioni vogliono dire la stessa cosa. "Come va?" è la più usata = "come va la vita? che cosa hai fatto, che cosa ti succede a te" "Come ti va?" = non è la forma riflessiva ("andarsi" come hai scritto tu) anche se può sembrare, usiamo il pronome indiretto per rivolgerci in maniera più precisa a qualcuno. Pensa ad esempio a questa situazione: Siamo in classe, l'insegnante chiede a tutti, in generale, "Come va la vita ragazzi?" Qualcuno comincia a rispondere, altri non parlano... allora l'insegnante parla a queste persone specifiche e chiede loro "E a te, come ti va?" "che cosa ti succede?" "che cosa hai fatto?" "come ti butta?" = è un'espressione colloquiale, tra amici, è uguale alle altre due espressioni "come va?" e "come ti va?" "come ti butta?" non la puoi usare in una situazione formale, ad esempio in in colloquio di lavoro, le altre due possono essere usate dalla persona che ti fa il colloquio, anche se "come ti va?" è meno frequente e meno corretta, dipende dal posto di lavoro.
2013年4月29日
Come ti butta non e` /colloquiale/, e` gergale, per alcuni anche volgare. E' usato (a volte) fra ragazzi giovani, ed e' un modo di dire /fra il serio e il faceto/. /fra il serio e il faceto/ : idioma, significa qualcosa che e` a meta` strada fra una cosa seria e una scherzosa. essere di indole faceta: amare fare scherzi, essere scherzoso (diverso da /essere gioioso/)
2013年4月29日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Feng
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語, ルーマニア語, スペイン語, ベトナム語
言語学習
英語, フランス語, イタリア語, ルーマニア語, スペイン語, ベトナム語