Valeuraph
Equivalent expression in Tagalog for "more and more" or "less and less" ? For instance, if I want to say: I love my girlfriend more and more I think of a way that I could say it like: Ang pag-ibig ko para sa aking nobya ay dinaragdagan (My love for my girlfriend is getting bigger; I'm not sure if that is the correct way to say it neither) However, would there be an actually adverb that would mean "more and more" in Tagalog, or "less and less"? Maraming salamat!
2014年2月1日 23:38
回答 · 15
1
Hm... I think "lalo" (which means more or increasingly) is the closest. Lalo kong minamahal ang aking nobya = lit. I'm increasingly loving my girlfriend. :)
2014年2月5日
Less - Kaunti lesser - mas kaunti it may vary how you will it use in sentence.
2014年2月6日
if you can't translate this "Ang pag-ibig ko para sa aking nobya ay dinaragdagan"------------------you can always express it this way " Habang tumutagal mas napapamahal pa ako sa aking nobya. ( My love for my girlfriend grows deeper as time goes by)
2014年2月2日
Ang pagibig ko para sa aking nobya ay nadaragdagan. Both dinaragdagan and nadaragdagan are in the present tense or pangkasalukuyan in Filipino but i think nadaragdagan is use for unexpected feelings/situations-not intended whereas dinaragdagan is commonly use when you intend/plan to do something. For less and less,, you can use nababawasan-ang pagibig ko para sa aking nobya ay nababawasan.
2014年2月16日
oppss yeah I mean their hate XD
2014年2月12日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Valeuraph
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フィリピノ語 (タガログ語), フランス語, ハイチ クレオール語, イタリア語, 日本語, 韓国語, ペルシア語 (ファールシー語), ポルトガル語, スペイン語, ベトナム語
言語学習
中国語 (普通話), フィリピノ語 (タガログ語), ハイチ クレオール語, イタリア語, 日本語, 韓国語, ペルシア語 (ファールシー語), ポルトガル語, スペイン語, ベトナム語