Sofia
外国人と話す時の日本語 あなたは外国人と話す時に、日本語を変えますね。 具体的にどの辺を変えるのですか。 助詞をなくする? ずっと「ます形」で話す? 発音を変化するの? 是非、ご経験やご意見のある方がいっらしゃえば、宜しくお願い致します〜^^
2014年8月8日 12:51
回答 · 12
1
おもしろい質問ですね。Skypeで外国の人と話す時は、です・ます、助詞などをできるだけ正しく使って、言葉の順番も正しく話します。ゆっくり、はっきり発音します。教科書に書いてありそうな、ていねいな話し方をするようにしています。質問する時も、答えやすい質問をします。 ここに私が書いた日本語は、まさに外国人向けです!;)
2014年8月8日
1
皆さんと同じですが、そのほか、含みのあるジョークや、助詞の使い分けなどで醸す微妙な言い回しは言いません。ほぼ伝わらないので。^^
2014年8月8日
1
That's an interesting question. When I talk to foreigners in Japanese, I speak slowly and try to talk about something clearly. I also try to use the standard Japanese language. Unfortunately my pronunciation sometimes change to like English speakers. So it is a little difficult for me to speak in Japanese with learners of Japanese.
2014年8月8日
1
私は方言や訛りがあるので、できるだけ、いわゆる標準語でゆっくり話すようにしています。あとは、流行り言葉はなるべく使わないようにしています。相手が使っているのを見たり聞いたりした場合は使います。
2014年8月8日
なるほど。 ご意見をどうもありがとうございました〜^^ 参考になりました。
2014年8月9日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!