kelly
请问“我起鸡皮疙瘩了”用英语怎么说?
2008年8月26日 08:51
回答 · 6
2
我觉得butterfly in my stomach 应该是 小鹿乱撞 的意思吧,鸡皮疙瘩英语有6种译法 goose flesh goose skin horripilation gooseflesh(goose-flesh ) goose bumps; goose pimples 可以说 I'm goosebumps all over when I see a snake Inzaghi praised me after the goal and I still feel goosebumps (起鸡皮疙瘩) now".
2008年8月27日
回GodNose。 嗯。你说的有理。 我觉得,如果单纯指皮肤起疙瘩的现象,goosebumps是最常用。提出butterfly in the stomach的理由,是有些“疙瘩”感觉上并不是在表皮。小鹿乱撞,亦可说是忐忑不安。
2008年8月27日
Goosebump或hair-raising是应用在惊恐时候的鸡皮疙瘩,比较接近“毛骨悚然”。如果是听见例如金属摩擦的鸡皮疙瘩,我建议butterfly in my stomach。
2008年8月26日
I`ve got goose pimples
2008年8月26日
you make me dermostenosis and hair-raising. (your question ...very difficlt)
2008年8月26日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!