講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
ouzhantekin
Academic Coordinator怎麼說? 如標題所問的, 中文 academic coordinator怎麼說? 我在一所大學的外語學院擔任coordinate教外語的老師。 這個學院不是一個科系,而是一所幫剛入大學的學生提高英文程度,讓他們在語言方面為後來準備好,還提供類似德文、西班牙文、中文的選修課程。 謝謝你們的幫助!:)
2016年2月17日 08:48
18
0
回答 · 18
2
中文用法會有地域性的不同, 因此要看您身在何處。 如果是新加坡, 稱為"課程協調員"; 如果在台灣, 可以從字面的意思翻譯, 也可以意譯為"助教"。 我比較建議的是以貴校的網站標示您的職稱為主, 或者參考您所在國家其他大學的用法, 這樣會比較因地制宜, 也顯得專業。
2016年2月17日
1
2
1
助教,一般翻译成assitant; Teaching Assitant。在职称评定上,地位低于讲师(lecturer)。在这个地方用不合适。 另外,助教在有的时候可以指代Assitant Professor. ‘英语教务管理’,或者‘外语教务管理’,For reference。 另外不同学校、地区、国家,工作职能有差异。
http://www.sppm.tsinghua.edu.cn/xygk/xztd/
http://www.sppm.tsinghua.edu.cn/english/FacultyAndStaff/Administration/
2016年2月19日
1
1
0
"教务主任"? "教务统筹员"? 上帝? 出气筒?
2016年2月17日
7
0
0
I think simply it means 助教, like the assistance.
2016年2月17日
3
0
0
赞同 Genevieve的解释,其实中国大陆高校里,做这种工作的一般都称为助教。
2016年2月17日
1
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
ouzhantekin
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, トルコ語
言語学習
中国語 (普通話), フランス語, トルコ語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Preparing for Interview Success
by
18 いいね · 11 コメント
Essential American Books for Language Learners: Learn English and Culture in One Go
by
35 いいね · 6 コメント
Setting Goals for Your Language Learning Journey in 2025: A Guide for ESL Speakers
by
10 いいね · 2 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する