Mark Andrew
Como decir «cutre» en América Latina, parece que no existe este adjetivo chevere aquí?
2016年3月16日 01:04
回答 · 5
4
Fui con el amigo Google para preguntarle por el significado de "cutre", al parecer es algo malo, de muy baja calidad y también puede ser utilizado para describir a una persona tacaña o miserable al gastar su dinero. La primera será dificil, pues cada país y región tiene su propio término, en la Ciudad de México decimos; "gacho/a, rascuacho/a, culero/a, chafa." Con la segunda definiciión creo que usando "tacaño/a", todos los latinos te entenderán. En México también decimos "codo/a".
2016年3月16日
3
No lo usamos en argentina. pero el significado de "cutre" es: pobre, barato, de mala calidad. un bar cutre = un bar de mala calidad - feo
2016年3月16日
2
En colombia decimos "ordinario" para objetos y personas.
2016年3月16日
en Quito Ecuador para el primer significado: chimbo,chafo para el segundo: codo, tacaño, agarrado
2016年3月16日
"Miserable"
2016年3月16日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mark Andrew
語学スキル
中国語 (普通話), オランダ語, 英語, エスペラント語, フランス語, イタリア語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), オランダ語, エスペラント語, イタリア語, ポルトガル語, スペイン語