Felicity Thébault
Translate this please? In the context of me writing a letter to send to my pen-pal friend in Korea: - Sorry that this letter is typed, but my handwriting is awful and I was afraid you wouldn't be able to read it due to the messiness! Thank you~
2016年4月18日 20:12
回答 · 2
1
"Sorry that this letter is typed, but my handwriting is awful and I was afraid you wouldn't be able to read it due to the messiness!" Here's a translation done in a casual style. 이 편지 타이핑을 해서 미안한데 그건 내 손글씨가 너무 서툴러서 (쓴 걸) 네가 못 알아볼까 봐 그런 거야! [or 그런 거니까 이해해 줘!] * 손글씨: handwriting. * 서툴러서: because it's poor. * 쓴 걸 (쓴 것을): what I wrote. * 알아보다: recognize; read. * 이해해 줘: please understand.
2016年4月19日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Felicity Thébault
言語スキル
英語, フランス語, イタリア語, 韓国語, ノルウェー語, スペイン語
言語学習
フランス語, イタリア語, 韓国語, ノルウェー語, スペイン語