多彩な 英語 講師陣から検索…
Huijin
誰が、僕を助けてくれ…!
漫画を読んだ時、一つ文句が分かりませ...
「多少 、聞き分けの悪い所がこざいますが…
それを躾けるのも一興かと…さて」
それは何の意味ですか?
英語あるいは中国語を説明してください!
ありがとうございます~
2016年5月23日 10:19
回答 · 5
"He (she or it? Maybe a kid or an animal. I'm not sure from this sentence) is a little bit stubborn..., (so you need to discipline him) but (I think) disciplining is fun... then." (Note: this fun is "raising children is fun" kind of fun ).
2016年5月23日
谢谢您!!!!太棒了!!
对不起!我没有分清楚敬语和抱怨啦!!
我一直以为XXください是很尊敬很礼貌的用法!!![emoji][emoji]
谢谢您为我解答疑问!我以后会很小心地注意的!!!
2016年6月7日
首先,我想说一句,你的标题,如果是站在 请教的 角度上的话,应该使用敬語、
どなたか、助けてください。
文句 是 抱怨的意思,
那个それ是指的前面 聞き分けの悪いところ,就是不听话,不懂事的地方,
整句话的意思是,多少有些不听话,但是教育他不失为一种乐趣。
希望能帮助你
2016年6月6日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Huijin
語学スキル
中国語 (普通話), 日本語, スペイン語
言語学習
日本語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
