Nicolas
lui ci vive Buonasera a tutti, da "Il Cimitero di Praga": Un suo libretto sulla conquista del mondo da parte degli ebrei è già stato tradotto in varie lingue, ma penso che abbia bisogno di più notizie perché sulle campagne antigiudaiche lui ci vive. Non capisco questo "ci" in "lui ci vive". Potreste spiegarmi per favore? Grazie :)
2016年11月9日 00:24
回答 · 3
Si tratta di un esempio di dislocazione a sinistra, cioè di un modo di costruire le frasi, tipico dell'italiano neostandard, che serve a mettere in evidenza il complemento, ponendolo all'inizio della frase, prima del verbo, e riprendendolo poi con un pronome clitico. La frase "lui vive sulle campagne antigiudaiche" diventa quindi "sulle campagne antigiudaiche lui ci vive", per dare maggiore enfasi alle campagne antigiudaiche. Il pronome è obbligatorio solo in caso di complemento diretto e con la particella ne, negli altri casi si può omettere; potrei quindi scrivere anche "sulle campagne antigiudaiche lui vive", ma è più comune la forma con il pronome.
2016年11月9日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!