講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Bri Guy
how would you say it was never luck, it was always God in arabic?
2018年2月27日 20:07
4
1
回答 · 4
1
لم يكن حظًا أبدا وإنما كان قدرأ من عند الله
2018年2月28日
0
1
1
إنه لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
2018年2月27日
0
1
0
هذا ليس حظاً، إنه القدر That's not a literal translation; rather it will deliver the meaning of the phrase in English. The literal translation for the Arabic phrase is "This isn't luck, it's destiny."
2018年3月1日
0
0
0
لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
2018年2月28日
0
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Bri Guy
語学スキル
アラビア語, 英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, ラテン語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
アラビア語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, ラテン語, ポルトガル語, ロシア語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
by
15 いいね · 9 コメント
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
by
65 いいね · 21 コメント
10 American Car Idioms You Should Know
by
33 いいね · 14 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する