Felicity Thébault
echar de menos/extranar me preguntaba cuál frase se dice más en España -- echar de menos o extrañar?
2018年3月3日 16:47
回答 · 8
3
Según las referencias y lo que entiendo, http://www.spanishdict.com/answers/279678/echar-de-menos-extraar http://rosajc.com/2010/06/06/extranar-o-echar-de-menos/ se usa "echar de menos" más en España, mientras se usa "extrañar" más en Latinoamérica. La conjugación es según el sujeto, p.ej., -> Echo de menos a mis amigos. -> Extraño de menos a mis amigos. También hay otra expresión de "hacer falta", pero su conjugación depende del "objeto": -> Me hacen falta mis amigos. ** i.e., con la conjugación como "gustarle", "encantarle", etc. === Deseo que tengas un buen día./I wish you a good day.
2018年3月3日
1
Echar de menos.
2018年3月3日
Gracias!
2018年3月4日
Echar de menos. Extrañar se usa más en Latinoamérica para querer decir 'to miss'.
2018年3月3日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Felicity Thébault
語学スキル
英語, フランス語, イタリア語, 韓国語, ノルウェー語, スペイン語
言語学習
フランス語, イタリア語, 韓国語, ノルウェー語, スペイン語