Farid
What is the imperative form of "ехать"?
2018年11月30日 23:15
回答 · 10
3
Farid, in literary language you can choose between "поезжай", "езжай" and "съезди". Occasionaly I use (and some people around me use) "едь", but it is considered a questionable form. "Ехай" is something my freinds (Moscow) would never say, and it sounds rural. In my city it is a form that makes most educated speakers laugh... well, mostly because it can't be heard here.
2018年12月1日
3
Actually "ехать" do not have a strict imperative form in Russian. "Поезжай" is quite close to "standard" language. But we usually use some colloquial forms: "едь", "езжай" and even "ехай".
2018年12月1日
Поезжай или езжай. example: (in case you are moving the country) - не знаю куда мне ехать, в австралию или новую Зеландию? - езжай в австралию. depends on context you can also use imperative for ездить instead example: (in case you are going for a holiday and then coming back) - не знаю куда мне ехать в отпуск, в австралию или новую Зеландию - съездий в австралию
2018年12月1日
Привет Фарид. Повелительное наклонение глагола "ехать", (ты) поезжай, (вы) поезжайте.
2018年12月1日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Farid
語学スキル
アラビア語, アラビア語 (エジプト), 英語, ドイツ語, ペルシア語 (ファールシー語), ロシア語, スペイン語
言語学習
アラビア語 (エジプト), ドイツ語, ロシア語, スペイン語