Christine (江铃)
有人去世时怎么表示慰问? 在英语我们说“I'm very sorry for your loss"。如果一个人的家庭成员或亲人去世,我应该告诉他什么?或者他的宠物呢? 谢谢你的帮助
2020年7月9日 07:14
回答 · 8
4
节哀顺变
2020年7月9日
1
节哀顺变+1
2020年7月9日
Literally, 節哀 means to restrain the grief, while 順變 is to accept (or even submit to) what has happened or changed however greatly. So saying 節哀順變 when you hear the bad news or go to a funeral is considered to be very sincere but also serious. I think it sort of feels like saying "my condolences" in English. Sometimes you just need to express you're with them, like: 有什麼我能幫忙的地方,你都可以說。 你需要人陪的話,我隨時都在。 我們一起吃個飯吧! It would sound nicer and more caring to those who has just lost the beloved ones.
2020年7月11日
节哀顺变+1
2020年7月10日
节哀顺变
2020年7月10日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!