Valentina
"to" at the end of a sentence Could anybody explain me when you use "to" at the end of a japanese sentence? (For example someone said: "mikaketa da to?" or in an other case he said: "sore ni sawaranai hou ga ii to mo yo.")
2010年7月6日 18:24
回答 · 3
In the second sentence, "to" is a particle for direct or indirect quotation. You need a verb such as think, say, ask, write, after "to". [Clause] to omou = I think that.... [Clause] to iu = (someone) says that.... [Clause] to kaku= (someone) writes that....
2010年7月14日
Hi >> "mikaketa da to?" "TO" and "DA TO" "To" has several meanings. It is a kind of postposition or conjunction(= and). When connecting "da" and "to" in the question, it means, someone is asking to confirm what you said. In this case,"mikaketadato?", someone is asking to confirm whether you saw or not. For example, A: I saw him. B: Did you just say "I saw him"? In Japanese, A:kare o mikakemashita = kare o mimashita = kare o mita B1:(kare o) mikaketa da to? = mimashita da to? = mita da to? B2:(kare o) mitan(o)desu ka?(natural and polite ) B3:(kare o) mita no? (spoken language but more natural) These Japanese sentenses, B1 - B3 are basically the same meaning. But B1, the sentense end in 'to' is usually used in written language and sounds little bit old fashioned. >>sore ni sawaranai hou ga ii to mo yo. = "Sore ni sawaranai hou ga ii to omou yo" It means, "I think you shouldn't touch it." In this case, "to "is postposition and usually put after noun or sentense It is hard for me to explain in English. I hope you understand it^^
2010年7月10日
These examples are for different cases. The first is like 見かけただと(言いますね)?- So you say you saw him/her? And the second one is like - And it's better not to touch this. I'm not sure what とも is, but you can find out a little from here: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/141396/m1u/%E3%81%A8%E3%82%82/ and here: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/141395/m0u/%E3%81%A8%E3%82%82/
2010年7月8日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!