Ananas
发觉到、觉出到,这样的说法是否正确? 例文) 1.我发觉到中国快要中秋节了。 2.我觉出到中国快要中秋节了。
2010年9月20日 09:27
回答 · 27
1
Good Question! There are 4 words: 发觉 frequently use 发觉到 frequently use (发觉 and 发觉到 are similar) 觉出 also common 觉出到 seldom In your case, I think you can't say 觉出到 or 觉出。 I think maybe because of 出,through things、phenomenon to feel or discover out : 1.sense of organism 初秋,尽管还残暑依存,但从夜风中我能觉出凉凉丝意。 2.some special or not obvious information. For example, Q: 你觉出什么不对劲的苗头了吗?A:不对劲?我没有觉出到啊!(哈哈,这句话对老外来说肯定很难,笑)
2010年9月20日
1
去掉“到”,我们一般说“发觉”,“觉出”,或“觉察到”,这句话可以说成“我发觉中国快要过中秋节了”或“我觉察到中国快要过中秋节了”,如果想要更口语化可以说“我发现中国快过中秋节了”。大叔中文学的很好哦,问的都是有很细微区别的问题。
2010年9月20日
发觉 【拼音】:fā jué   [discover;find;detect] 开始知道   错误一经发觉,就应改正   发觉权威之间存在分歧
2010年9月21日
我觉得用“感受到”比较好啊
2010年9月20日
if you just want to know which one is right, then it is the first one. the second expression is not correct.
2010年9月20日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!