[削除されました]
How to translate "班主任" into English? In China, some teachers need to supervise or regulate one fix class of students' behavior, also their minds, further more, she needs to teach her subject for this class and other class students as well. We call these teacher "班主任" into Chinese. Usually, "班主任" follow a fix class at least two years till the students graduate, And the so-called fix class, it means the students stay together study for their whole high school time, even stay in same classroom together for three years. Above all, which are totally different from the education system in British or US. Maybe "home class teacher", "class supervisor" can work?? I'm not sure. For the reason that I need to write an essay to introduce my work in English, so could someone help me solve this problem? Thanks so much in advance!
2010年12月15日 09:51
回答 · 7
2
班主任 Technically speaking, the definition is: a teacher in charge of a class; class teacher; a class adviser Based on your description, it is possible that in the USA you might translate it as: homeroom (class) teacher (we have this in elementary and jr. high school) I don't know what the term is in Australia or England.
2010年12月15日
1
We had one of those in the first eight years of schooling. We called her our class teacher.
2010年12月15日
we don't have the exact same thing in USA. our teachers are only responsible for the subject they teach. we do have 'homeroom teacher', but in my experience they don't take charge of the students very closely
2011年1月25日
wow..remarkable reply!!! Thanks so much for your time on my writing of this question, I learnt again. Great!!! :D
2010年12月15日
You already have an answer to your question but I can give you some further suggestions on the English in your post. There are different ways to write this passage. Here is how I would do it. In China, some teachers have to supervise or regulate a certain class, the students’ behavior as well as their minds. Furthermore, the teacher has to teach her subject, not only to this class, but to other classes as well. We call these teachers "班主任" in Chinese. Usually, a "班主任" follows a certain class for at least two years till the students graduate, . And as to the so-called home room class, it means the students stay together for their whole time in high school. They even stay together in the same classroom for three years. This is totally different from the education system in Britain or the US. Maybe "home class teacher", "class supervisor" can work?? I'm not sure. The reason (for my asking) is that that I need to write an essay to introduce my work in English, so could someone help me solve this problem? Thanks so much in advance BTW, we usually ask, “How do you translate ….. into English.” “How to translate” or “’how to say” is Chinglish.
2010年12月15日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!