Você já sonha com passear por Berlim e Colónia, comer boas salsichas, beber uma cerveja e ouvir as sinfonias do Beethoven na Alemanha? Pois dê vida aos seus sonhos e comece aprendendo expressões alemãs.
Aprender alemão pode ser uma tarefa que precisa de tempo, esforço e dedicação por ela ser totalmente diferente do português, mas isto não quer dizer que você não pode aprender algumas palavras e expressões em alemão.
O facto de você aprender algumas expressões básicas em alemão fará com que tenha a possibilidade de comunicar algumas ideais e pensamentos com as pessoas que encontre neste país.
Além disso, demonstrar aos nativos que você sabe alguma coisa da língua deles, dá-lhe certa imagem de interesse e respeito pela cultura e pela língua do país que está a visitar.
É verdade que se você decidir que vai aprender algumas expressões e palavras do alemão, com digitar “expressões alemão” seria o suficiente para poder encontrar alguma aplicação ou sítio web com muitas delas, mas no italki queremos que tenha uma vida e um aprendizado fácil.
Ora bem, a seguir você poderá conferir algumas das expressões comuns em alemão, que poderá usar em qualquer dos países onde se fale a língua, além da Alemanha.
Expressões básicas em alemão
Já foi buscar papel e lápis para escrever as palavras e expressões alemãs que vai ter em conta no momento de falar com as pessoas da Alemanha, Liechtenstein, Áustria, Suíça, Luxemburgo e Bélgica?
Então, comecemos: o primeiro que você vai aprender são palavras ou frases feitas para se poder comunicar, eis algumas delas, galera:
Português | Alemão |
Oi! | Hallo! |
Sim | Ja |
Não | Nein |
Por favor | Bitte |
Eu não falo alemão | Ich spreche kein Deutsch / Ich spreche nicht Deutsch |
Você fala português? | Sprechen Sie Portugiesisch? |
Que horas são? | Wie spät ist es? |
Entrada | Eingang |
Saída | Ausgang |
Eu me chamo Pedro | Ich heiße Pedro (o ß é se pronuncia como se fosse o «ss» em português) |
Bem-vindo! | Willkommen! |
Quanto custa? | Was kostet? |
O que é isso? | Was ist das? |
A conta, por favor! | Zahlen, bitte! |
Com licença! | Entschuldigung! |
Obrigado/a | Danke! / Dankeschön! |
Muito obrigado/a | Vielen Dank! |
De nada | Keine Ursache (pouco utilizado) / Bitte |
Eu não entendo | Ich verstehe das nicht |
Você poderia repetir, por favor? | Können Sie das wiederholen bitte? |
Bom dia | Guten Morgen! |
Boa tarde | Guten Tag! |
Boa noite | Guten Abend! |
Adeus / Tchau | Auf Wiedersehen! (formal) / Tschüss (informal) |
Até logo | Bis gleich! |
Até breve | Bis bald! |
Até amanhã | Bis morgen! |
Com estas primeiras 27 frases, você já se poderá defender de alguma maneira nos países onde é falada a língua alemã.
Algumas delas servirão para cumprimentar ou para se despedir, outras para ser cortês com outras pessoas, mais algumas para dar a saber que não fala a língua e outras para poder comprar coisas.
Mas além destas frases, a seguir terá uma série de expressões idiomáticas em alemão, daquelas frases que fazem parte da cultura de um país e que por vezes exprime uma mensagem que não se consegue perceber desde o primeiro momento.
Expressões em alemão com tradução
Algumas das principais expressões em alemão são relacionadas com aquilo que faz parte da cultura e da gastronomia do país.
Sim, tal como leu, muitas vezes aquilo que se come em um país pode ser um ponto de referência para as expressões idiomáticas que toda a gente nativa usa.
Então, preparado para ver e conhecer as expressões em alemão com tradução para o português bem bacanas? Vamos a todo o gás, galera!
- Es ist mir wurst > “É salsicha para mim”
Sim, é verdade, talvez não faça nenhum sentido para si esta expressão, mas como bem sabe, as salsichas são um dos alimentos mais apreciados pelos alemães, pelo que também as usam nas expressões comuns em alemão.
Para si, esta expressão em alemão pode significar “tanto faz”, quer dizer, que não tem maior importância o que se está a dizer ou fazer.
- Das ist nicht mein Bier > “Essa não é a minha cerveja”
A cerveja alemã… definitivamente uma das melhores do mundo, com tanta variedade e sabores não podia faltar dentro das expressões comuns em alemão.
Se não for a minha cerveja, então não tem importância para mim, que não é o meu problema e que eu não me vou preocupar com isso que esteja a acontecer, quer dizer, que você lava as suas mãos.
- Alles in Butter > “Tudo em manteiga”
Feche os olhos por um momento, e se imagine a tirar do forno um pãozinho bem quentinho e cheiroso e deitar nele uma boa quantidade de manteiga e ela a se derreter com o calor… Já ficou com fome, né? Sentiu um grande prazer?
Pois isto mesmo é o que quer transmitir esta expressão, quando tudo “Alles in Butter” quer dizer que está a correr muito bem, que tá de boa.
- Nur Bahnhof verstehen > “Eu só entendo a estação de trem”
O que você acabou de ler foi a tradução exata, mas para o português seria “isso é grego para mim”, o que quer dizer que não compreendeu nada do que viu ou ouviu.
- Auf Keinen Fall > De jeito nenhum
Esta expressão alemã é um equivalente ao não (Nein), mas de forma enfática. Quer dizer que de nenhuma forma você vai fazer ou dizer alguma coisa.
- Gib Gasb > “Ande logo”
O Gib Gasb significa em português “dar um gás”, que se compreende como fazer todo o esforço que for necessário para fazer uma coisa ou para apressar a alguém.
- Voll geil > “Muito legal”
Antigamente a palavra geil era considerada um palavrão ou uma palavra que era vulgar, mas hoje em dia é uma palavra muito usada na gíria popular.
É a melhor forma que vai ter para exprimir o seu agrado com algo ou alguém, para dizer que gosta e que para si é agradável.
- Es geht jetzt um die Wurst > “Agora é sobre a salchicha”
Com esta expressão em alemão você poderá dar a conhecer que chegou o momento de fazer ou saber algo, que chegou o momento da verdade, que é agora ou nunca.
- Schwein haben > “Ter porco”
O porco é um dos animais mais falados nas expressões comuns em alemão, mas também é muito consumido, mas dizer Shwein haben quer dizer que você teve um golpe de sorte com algo que lhe aconteceu.
- Aus einer Mücke einen Elefanten machen > “Fazer de um mosquito um elefante”
Já passou por alguma situação onde se preocupou a mais com aquilo que podia acontecer?
Então você fez uma tempestade num copo d’água, você já fez de um mosquito um elefante.
Agora que já sabe e conhece as principais expressões em alemão vá correndo para italki.
Sabe para quê? Para procurar o melhor professor particular de alemão e continuar a aprender a língua de Goethe.