Not much cop/chop
I came across the British slang expression "not much cop" in a British TV series and then later learnt that their is also the expression "not much chop" used in Australia and New Zealand (one resource says Canada as well). They both mean almost the same: not very good, unimpressive, disappointing. But they seem to have different etymologies.
The free dictionary states this:
not much cop (British informal)
If someone or something is not much cop, they are of poor quality or not good at something. <em>I gather her latest album isn't much cop. Just as he lacks any genuine talent for public speaking, so he's not much cop as a writer, either.</em> Note: In early twentieth century slang, `cop' meant `value' or `use'.
not much chop (Australia, New Zealand informal)
The sense of <em style="color: rgb(64, 64, 64);">chop</em> in this expression originated in the Hindi word <em style="color: rgb(64, 64, 64);">chap</em> meaning ‘official stamp’. Europeans in the Far East extended the use of the word to cover documents such as passports to which an official stamp or impression was attached and in China it came to mean ‘branded goods’. From this, in the late 19th century, <em style="color: rgb(64, 64, 64);">chop</em> was used to refer to something that had ‘class’ or had been validated as genuine or good.
1947 Dan Davin The Gorse Blooms Pale <em>I know it's not been much chop so far but we're only getting started.</em>
My question: Do you know these expressions and do you use them (please mention where you're from). Do you know more about the etymology of the expressions? Are they really derived from different words and it's a coincidence that they have a similar meaning?