Raftis
Cependant, toutefois, par contre, en revanche Est-ce qu'il y a aucune différence entre ces mots (traduction de however en anglais)?: Cependant, toutefois, par contre, en revanche Esc-ce qu'ils expriment un sentiment différent? Merci, Luke
2011年5月30日 11:52
修改 · 3
Et néanmoins, dans la même lignée !!! Il est employé dans un discours argumentatif. "Vous avez raison, néanmoins, je tiens à vous dire que...."
2012年6月13日
Merci, cela m'aide beaucoup. C'est difficile parce qu'on utilise le même mot en Anglais dans toutes ces cas, mais si je comprends maintenant.
2012年6月13日
Bonjour Luke, Il existe bien une légère différence entre ces mots mais ce n'est pas très facile à expliquer. La différence est se trouve principalement dans la force de la contradiction. Je vais faire de mon mieux ! Toute fois et cependant sont très similaire. On peut les utiliser l'un pour l'autre. Ils expriment une restriction à l'idée précédente. Je vais essayer d'être plus clair avec un exemple : "Il fait beau aujourd'hui, cependant il faut mettre un manteau" L'ajout complète la phrase mais ne la contredit pas totalement . Par contre et en revanche sont eux aussi très similaire ( par contre est plus familier ) mais sont utilisé pour une opposition. Je vais de nouveau utiliser une phrase facile pour être plus compréhensible : " Il fait beau en France, par contre il pleut en Angleterre" Il faut quand même dire que ces mots sont vraiment très semblable ! On peut dire que les 2 derniers sont plus "fort" que les 2 autres. En espérant t'avoir aidé un minimum. Marie
2012年5月28日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!