Geoffrey McCoy
The word "sí" means "yes", but sometimes I find it in sentences where it does not have the same meaning. For example: 1. La influencia del español sí está presente hoy en la vida cotidiana. 2. Él nunca le teme a nada pero esta vez sí lloró. Why does "sí" change its meaning?
2023年7月28日 02:59
回答 · 3
"Sí" is also used with emphatic value to reinforce a statement: 1. The influence of Spanish IS DEFINITELY present today in everyday life. 2. He is never afraid of anything but this time he DID cry.
2023年7月28日
= definitely
2023年7月28日
Por qué tienes "si" y "sí" (con acento) "sí" es una condicionante como lo muestras en los ejemplos. "si" es simplemente una afirmación como "yes" o también "sí" reafirmando, depende un poco de que estés hablando (contexto) ejemplo: te gusto la comida? Sí, me encantó. Tú nombre es Jorge? Si Me acompañas? Si
2023年7月28日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!