Валя
Как перевести "Почему автобусы ваших команд стоят не лоб в лоб?" на
2011年10月4日 17:28
回答 · 4
6
Перевести на какой язык? Вероятно, вопрос в том, что означает "лоб в лоб" и как сказать это другими словами? Это означает, что: 1. Предметы или люди находятся напротив друг друга, "лицом к лицу": они стояли лоб в лоб, готовые к драке. 2. Указание на прямое, "лобовое" столкновение: он вышел из-за угла, и я столкнулся (не буквально, а в значении "внезапно встретился") с ним лоб в лоб; чей-то автомобиль лоб в лоб столкнулся с моей машиной. Обычно используется в негативном ключе (с отрицательным оттенком). Поэтому фраза будет звучать так: "Почему автобусы ваших команд стоят не напротив друг друга". Если я правильно понял вопрос, разумеется.
2011年10月4日
You can translate 'лоб в лоб' as 'opposite' or 'face to face', but this sentence is not correct in russian version. "Why your teams buses dont stay opposite another'
2011年10月4日
You can translate 'лоб в лоб' as 'opposite' or 'face to face', but this sentence is not correct in russian version. "Why your teams buses dont stay opposite another'
2011年10月4日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!