summerscauldron
「忍耐」と「我慢」はどう違いますか? 私の辞書に忍耐と我慢の意味はpatienceと書いています。 この言葉は同じ意味ですか? それとも、特別なニュアンスがそれぞれありますか?
2012年12月4日 14:30
回答 · 3
3
「忍耐」はどちらかというと、精神的、心理的なことに使います。 将来のために、現在のつらい状況や悲しみ、苦しさ、焦りなどに耐えるというニュアンスがあります。 たとえば、日本語の先生に必要なのは「忍耐力」です。学生の話がどんなにゆっくりでも待ってあげなくてはいけないし、ちょっと間違えたからといって怒ったりしてはいけません。 「忍耐する」という動詞もありますが、「忍耐」という名詞や、忍耐力、忍耐強い などの派生語のほうがよく使われます。 動詞は「耐える」「耐え忍ぶ」などがよく使われます。 「我慢」は日常的、身体的なことによく使います。 授業中にトイレに行きたくなっても、我慢します。 歯医者は痛いですが、虫歯を直さなければならないので我慢します。 「おもちゃを買って!」と泣くこどもに、お母さんが「お金がないんだから我慢しなさい!」と言います。 街ですごくかわいい女の子を見かけて、我慢できずについ声をかけてしまいました。 ケーキを食べたいけど、ダイエット中なので我慢しなければいけません。
2012年12月5日
1
忍耐と我慢という言葉は英語で全部patientという意味ですが、日本人は普通我慢という言葉を使うことが多いです。
2012年12月5日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!