Helden
how can I say "le diste en el clavo" in English? es una frase muy usada en español que significa que le atinaste a algo.
2013年9月6日 22:25
回答 · 5
'You’ve nailed it' podría ser un equivalente en inglés.
2013年9月7日
Hola rosshubbell, claro también puedes decirlo, pero la expresión "le diste en el clavo" es mas usada.
2013年9月7日
Puedo decir le diste en el blanco también?
2013年9月7日
you hit the nail on the head - can be used when someone is right about something. ex: Jim hit the nail on the head when he said most people can use a computer without knowing how it works.
2013年9月6日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!