Valeuraph
Idiomatic expression " aní " While looking up words in my paper dictionary, I stumbled upon the idiomatic expression " aní ", which means " said by ". Example: Aní Raphaël Also, there would be: Anikó (I said), Aniyá (he/she said) and Anilá (they said). Are these idiomatic expression expressions commonly used? Salamat nang maaga.
2013年9月30日 12:53
回答 · 6
2
These idiomatic expressions are not commonly used. Although they are sometimes used in some old types of stories or news on tv. You might want to remember them. tbh I myself didn't recognize these words at first sight. xD Anyways.. Aniko = Ani: said, ko: I (I said). We commonly say 'sabi ko'(sabi= say) Aniya = niya: she/he. Commonly said as 'sabi niya' Anila = nila: they. common as 'sabi nila' We also say Kako, Kaniya and Kanila only at the end of the sentence. Sometimes to make what we want to say shorter. They seem more casual than aniko, aniya and anila. I hope it makes sense.. ^_^
2013年9月30日
I'm not sure how often that particular expression is used because I never lived in a Tagalog-dominant area, but I can tell you that it's a contraction of "wika ni" (means the same thing as "sabi ni"). http://tagaloglang.com/Tagalog-English-Dictionary/English-Translation-of-Tagalog-Word/anila.html
2013年9月30日
Ani is not an idiomatic expression. Ani means harvest in Filipino. It is not a dialog tag and it does not mean "sabi ni" (said by). It is a corruption of the older "wika ni" or "wika niya" dialog tag and is not used on formal writings. Ani, ani niya, aniya, ika niya, are all informal, grammatically incorrect forms of "wika niya".
2021年8月10日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Valeuraph
语言技能
中文, 英语, 菲律宾塔加洛语, 法语, 海地克里奥尔语, 意大利语, 日语, 韩语, 波斯语, 葡萄牙语, 西班牙语, 越南语
学习语言
中文, 菲律宾塔加洛语, 海地克里奥尔语, 意大利语, 日语, 韩语, 波斯语, 葡萄牙语, 西班牙语, 越南语