hiyaya
“失恋”这个词的地道英文说法是什么?为什么我在词典查不到,为什么?
2008年8月30日 04:32
回答 · 5
4
Unfortunately, 失恋 doesn´t mean "to be unlucky in love". 失恋 means to "fall out of love" However in english, "i just got dumped(我刚被甩了)" or "i just broke up with my boyfriend/girlfriend(我刚和我的男友/女友分手。)"are used more commonly, but essentially they mean the same thing. In other words, "我失恋了" = i got dumped/i broke up with my boyfriend/girlfriend Hope this helps, 希望这解释对你有帮助。
2008年8月30日
2
Hsieh-ch'an knew all about Hsin-mei's being jilted. 辛楣的失恋,斜川全知道的。 The boy looks thoughtful and unhappy; perhaps he has been crossed in love. 那男孩看上去若有所思、闷闷不乐的,很可能是失恋了。 Once again he was disappointed in love . 他又一次失恋了。 Loving and is disappointed in a love affair being better than essence never loves. 恋爱而失恋胜过根本不曾恋爱。
2008年8月30日
他还没开始就失恋了 translates to eng please
2016年10月14日
这个问题还真有个性啊!
2008年9月4日
失恋是"be unlucky in love"因为在英文这个词不是词是词组.
2008年8月30日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!