Heidy
How do you say..."Ni uno ni otro" in english? english
2015年7月15日 01:39
回答 · 4
1
"Ni uno ni otro" is very similar in Portuguese: "Nem um nem outro". So, in English, is "neither one nor the other",
2015年7月15日
Muchas veces se puede abreviar la construcción y decir simplemente "neither one", o bien "neither". Ejemplos: "Which of these two books are you going to read?" -- "Neither one." Más largo: "Neither one of them." Más abrupto: "Neither." Pero si se trata de una oración completa y negativa, hay que recurrir a "either", porque (raras veces) se usa un doble negativo en inglés: "Which of these two books do you like?" -- "I don't like either one." Véanse: http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/ni+uno+ni+otro.html
2015年7月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!