BonBon
please translate the following sentence into chinese or english le nombre des chapeaux noirs diminait a vue d'oeil, et la plupart semblaient avoir perdu de leur hauteur normale
2015年12月28日 07:43
回答 · 3
2
Let me correct the French sentence first: 'Le nombre de chapeaux noirs diminuait à vue d'oeil, et la plupart semblaient avoir perdu de leur hauteur normale'. I will assume that the last two words refer to people's height, which should be 'taille'. 'Normale' doesn't sound right here either, but at least the grammar is fine. 'The number of black hats was rapidly decreasing, and most seemed to have lost part of their usual height' (they grew smaller?)
2015年12月28日
I am not an authority in French, but here's my try since no one gave a full answer yet. "The number of black hats was noticeably decreasing, and most of them seemed to have diminished in height."
2015年12月28日
"à vue d'oeil" can also be translated as "visibly" or " before our very eyes" -----> The number of black hats was visibly decreasing,... The number of black hats was decreasing before our very eyes,...
2015年12月28日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!