Mark Andrew
sip y nop Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
2016年8月28日 02:40
回答 · 7
5
¡Hola! They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope". ¡Saludos!
2016年8月28日
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo. Suerte!
2016年8月28日
Mensajes* La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
2016年8月30日
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
2016年8月28日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Mark Andrew
语言技能
中文, 荷兰语, 英语, 世界语, 法语, 意大利语, 葡萄牙语, 俄语, 西班牙语
学习语言
中文, 荷兰语, 世界语, 意大利语, 葡萄牙语, 西班牙语