Please note these first.
* Words are spaced in Korean (similar to English), and 한자 is not required but optional (usually put in parentheses).
* The polite forms of the first person pronoun 저(나), 제(내) work better with the polite ending forms of -ㅂ니다.
* -하구 is nonstandard, although it might sound like it in speech. The only correct spelling is -하고.
* () means optional below, while [] shows an alternate phrase.
1.私はモスクワ国際関係大学の韓国語科では漢字と韓国語の文法を教えます。(The second は shouldn't be there)
나는모스크바국제관계대학교한국어과에서한자과한국어문법을가르칩니다
=> 저는 모스크바국제관계대학교 한국어과에서 한자와 한국어 문법을 가르칩니다 [가르치고 있습니다].
2.私はテレビがほとんど見ません。(が -> を)
나는거의텔레비전을보지못합니다
=> 저는 텔레비젼을 거의 보지 않습니다 / 저는 티브이를 거의 안 봅니다.
3.私は学校の友達と会いません。
나는학교의친구와만나지못함니다
=> 저는 학교(의) 친구와 만나지 않습니다. / 저는 학교 친구와 안 만납니다.
4.私の両親は外国語が出来ません。
내부모님께서는외국어를이해하지못합니다
=> 제 부모님께서는 외국어를 하지 못합니다 [못하십니다] / ... 외국어를 못합니다.
5.私はまだ漢字を書けません。
나는아직한자를쓰지못합니다
=> 저는 아직 한자를 쓰지 못합니다 / 저는 아직 한자를 못 씁니다.
6.週末私はは宿題をして、テレビを観て、友達と会います。
주말에숙제를하구텔레비전을보구친구와만납니다
=> 주말에(는) 숙제를 하고 티브이를 보고 친구를[와] 만납니다.
7。私はよく図書館で韓国のラジオを聞きます。
나는자주도서관에서한국의라디오를듣습니다
=> 저는 자주 도서관에서 한국(의) 라디오를 듣습니다.
8.午前私は学院で勉強して、午後は会社で務めます。
오전에학당에서공부하구오후에회사에서일을합니다
=> 오전에(는) 학교에서 공부하고 오후에(는) 회사에서 일을 합니다 [일합니다].
Additional Details:
あとは「기숙사(寄宿舍)는고대(??)캠퍼스(キャンパス)안에위치(位置)하고있습니다」この文章の고대ってどういう意味ですか?「古い」って意味ですか?고대⇒古代?
=> 기숙사는 고대 캠퍼스 안에 위치하고 있습니다. (The dorm is located in Korea University campus)
=> 고대 is short for 고려대학교(高麗大學校 - Korea University) which is one of the major Korean universities.
-가다 行く, 안갑니다 (行かない?) , 못갑니다 ( 行けない?)
안 갑니다 = 가지 않습니다 => 行かない (Korean has two plain "not" negators with the same meaning)
못 갑니다 = 가지 못합니다 => 行けない (also two forms for "cannot" with the same meaning)
-마시다 飲む, 안마십니다 (飲まない?), 못마십니다 ( 飲めない?)
안 마십니다 = 마시지 않습니다 => 飲まない.
못 마십니다 = 마시지 못합니다 => 飲めない.