大家都是母语者,一起讨论母语,还是有分歧啊。
我每月的生活开销是2000元。
我每月的生活消费是2000元。
光从含义上来说,二者没区别,都对,但应该说在这句话中“生活消费”不常用。可能会说成“生活费用”或简单的说成”生活费“。
我每月的生活费用是2000元。
我每月的生活费是2000元(我个人觉得比如“生活开销”还要常用些。)
”开销“和”消费“都可以是动词也可以是名词。汉语在古代只分为实词与虚词(或实字与虚字),根本不去细分为名形动副之类,不是古人不聪明,而是汉语的绝大多数实词可以任意做动词或名词或形容词,根本就不是死的。细分未必全是好处。
我开销不起(动词)。
这个月的开销(名词)。
我消费不起(动词)
今天的消费(名词)。