Russell
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le. Why are there two 'le' particles here? Is this sentence correct? Thankyou
2016年10月31日 20:45
回答 · 7
1
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò chàbuduō shí nián le. 我在这家公司工作差不多十年了。 Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián . 我在这家公司工作了差不多十年。 Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le. 我在这家公司工作了差不多十年了。 these are all CORRECT! I have been working in this company for about ten years. if you really want to know the differences between these sentences.i 'd tell you that no differences.every Chinese could barely lost you while you say any of these sentences.
2016年11月1日
1
It looks correct to me. I would translate it as: I have been working at this company for about 10 years. The double 了 (le) is used for ongoing durations. Basically present perfect with duration of time. You can read more about it here: https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_ongoing_duration_with_double_%22le%22
2016年10月31日
对的。第一个le是助词,第二个le是语气词。
2016年11月2日
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le。This sentence does not have any problem from the grammar. Or you can remove a "Le" is no problem, a more "Le", to strengthen the tone, more fully express the mood of the speaker
2016年11月1日
This sentence is wrong, this involves the results complement problem. cha bu duo shi nian" is the "results" complement “gong zuo” So here we can only say "gong zuo cha bu duo shi nian le" as we say "cha gan jing le" rather than "cha le.gan jing. So it should be said that this sentence:wo zai zhe jia gong si gong zuo cha bu duo shi nian le .or:“wo zai zhe jia gong si gong zuo le cha bu duo.shi nian”
2016年11月1日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!