Nasib
¿Las formas tienen "se haber + participio" y "haberse + participio" el significado igual? Te he dicho que estoy bien. Haberte dicho que estoy bien. ¿Ambas frases son formas del pretérito perfecto compuesto o hay una diferencia? He visto tal estructura de una frase.
2017年8月11日 23:10
回答 · 5
Buena pregunta. Debes tener cuidado porque son dos cosas muy diferentes. Se + haber + participio = es la forma verbal del preterito perfecto compuesto con el pronombre "se" que puede indicarnos que el verbo es reflexivo o impersonal. Haberse + participio = no funciona como verbo sino como sujeto o complemento. Sigues necesitando un verbo para completar la oración. Ejemplos de este segundo caso: 1. Haberse estudiado la gramática era imprescindible para aprobar. 2. Haberse cortado el pelo no le hacía parecer más guapo. 3. Haberse comido todos los pasteles le sentó fatal. Haberte ayudado ha sido un placer. Saludos!
2017年8月12日
no soy un nativo pero las traducciones son: 1) I have told you that I am well. 2) Having told/To have told you that I am well. Pienso que en la segunda, se puede conectar con otro pensamiento o frase. por ejemplo: Por haberte dicho que estoy bien, no se por que sigues preguntándome como estoy. Espero que te haya ayudado.
2017年8月12日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Nasib
语言技能
英语, 法语, 德语, 印地语, 意大利语, 韩语, 旁遮普语, 西班牙语, 乌尔都语
学习语言
英语, 法语, 印地语, 意大利语, 韩语, 西班牙语, 乌尔都语