[此账号已停用]
why not??? (나 밥 먹었어 ~ 나 밥 먹었네) 나 숙제 했어 나 오늘 잠 많이 잤어 나 숙제 했네 나 오늘 잠 많이 잤네 it is really weird.... why can't i say 나 밥 먹었네~ the ending 어 and 네 really confuse me.. please help?
2009年3月12日 08:48
回答 · 1
-네 is an ending to describe something you've just noticed with slight admiration. Hence, it leads the listener to say "yes" or to respond to you whatever the listener thinks about it. I wouldn't expect my friends to say yes or anything else after saying the two, 나 밥 먹었네 and 나 잠 많이 잤네. They would probably say "그래서 어쩌라고? So what?" A : 나 숙제 안 했는데, 넌 했어? B : 미안하지만 난 숙제 했네. ㅋㅋ (teasing A indirectly) -네 can be used as an ending to describe something in general like -어, but in this case -네 sounds classical(old-style/boring to young people).
2009年3月12日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!