Farid
What is the imperative form of "ехать"?
2018年11月30日 23:15
回答 · 10
3
Farid, in literary language you can choose between "поезжай", "езжай" and "съезди". Occasionaly I use (and some people around me use) "едь", but it is considered a questionable form. "Ехай" is something my freinds (Moscow) would never say, and it sounds rural. In my city it is a form that makes most educated speakers laugh... well, mostly because it can't be heard here.
2018年12月1日
3
Actually "ехать" do not have a strict imperative form in Russian. "Поезжай" is quite close to "standard" language. But we usually use some colloquial forms: "едь", "езжай" and even "ехай".
2018年12月1日
Поезжай или езжай. example: (in case you are moving the country) - не знаю куда мне ехать, в австралию или новую Зеландию? - езжай в австралию. depends on context you can also use imperative for ездить instead example: (in case you are going for a holiday and then coming back) - не знаю куда мне ехать в отпуск, в австралию или новую Зеландию - съездий в австралию
2018年12月1日
Привет Фарид. Повелительное наклонение глагола "ехать", (ты) поезжай, (вы) поезжайте.
2018年12月1日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!