Dasha
What is the difference between "tomar" and "coger"?
2019年5月21日 18:29
回答 · 8
5
Tomar is like 'to take' and coger is like 'to catch'
2019年5月21日
2
Hola Dasha, COGER y TOMAR Son sinónimos pero con algunas diferencias: José Joaquín de Mora: «Tomar y recibir. Recibir es la acción formal con que aceptamos o adquirimos lo que se nos da. Tomar es la acción material con que nos apoderamos de una cosa. Se recibe del amigo el regalo que nos envía, y se toma materialmente del criado que lo trae.» ¡CUIDADO! En México y otros paises latinoamericanos, la palabra “coger” quiere decir “fornicar” en forma vulgar. Entonces, nunca se usa “coger” como sustituto de “tomar”, y por consecuencia, solo usan “tomar”, “agarrar”, “pescar”, etc. Coger significa rodear con la mano o con otro órgano prensil (el pico, la boca, etc.) un objeto o un ser animado, o una parte de estos, presionando para retenerlos, sostenerlos o sujetarlos: coger la mano de alguien; coger un vaso y levantarlo. agarrar. Tomar significa coger o sujetar una cosa con la mano o con un objeto, pero también tiene otras acepciones. Algunos exemplos: Recoger o recolectar algo: — coger— Cogieron las manzanas del árbol. Entrar en posesión de algo : — tomar— Tomó el libro y fue a la biblioteca Usar un medio de transporte: —coger en España, tomar en los países de Latino-America— Cogeré/Tomaré el autobús. Anotar o registrar por escrito: —tomar— Quiero que tomes apuntes. Seguir una persona un camino o una dirección : —tomar— al llegar a la esquina toma por la derecha. Comer o beber algún alimento: —tomar— tomar el desayuno, la comida, la cena. Encontrar a alguien en una determinada situación o estado de ánimo: —coger— perdona, ¿te cojo en mal momento? Sorprender a una persona cometiendo un delito o falta, o cuando está desprevenida: — coger— lo cogieron robando; me cogió por sorpresa. Capturar o apresar a una persona o animal que huyen o que están en movimiento: — coger— coger mariposas; la policía cogió al ladrón. Entender o comprender algo : — coger— No pudo coger el chiste. Un abrazo, Marina
2019年5月21日
1
I'm just adding to the first answer: Tomar is also like something to drink. Tomar agua. Toma agua. Coger is also like to get something that is physically being thrown at you. Coge esto! Recoge eso.
2019年5月21日
1
ya todo fue respondido, sólo recomendar tener cuidado con ambos términos, ya que en algunos países tienen connotación sexual en donde "coger" es más vulgar que "tomar", por ejemplo:"..estaban cogiendo como conejos..." o "...le desgarró el vestido y la tomó a la fuerza..."
2019年5月22日
tanks!
2019年5月22日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!