搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
Vivian
ちょっと助けていただきたい 「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」この文の意味が当たる。でも、十分に理解できない。特に、どうして「を通して」を使うの?「を通して」は手段か方法どういう意味です。or「を通して」means一定期間はずっと……
2010年10月25日 13:55
5
1
回答 · 5
2
”通して” には非常に沢山の意味があります。 先ずは以下のサイトにて確認してみてください。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157292/m0u/%E9%80%9A%E3%81%97%E3%81%A6/?SH=1
質問に書かれている”通して”の意味はこの辞書の中の2-③にあたります。 したがって「(人の)紹介によっての/紹介された)」という意味になります。 質問の文章を組み立てなおすと、 「田中さんご夫妻より紹介された結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」 となります。 しかし、結婚話の際には、「通して」という言葉が使われるのが一般的です。 したがって、「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」 という文面になるのです。
2010年10月25日
2
2
0
このような場合は、「通じて(つうじて)」の方がよく使われますかも知れませんね。ご参考までに。^^
2010年10月26日
0
0
0
What are you doing again, lol
2010年10月25日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
Vivian
语言技能
中文, 英语, 日语
学习语言
英语, 日语
关注
你或许会喜欢的文章
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
9 赞 · 2 评论
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
作者:
65 赞 · 21 评论
10 American Car Idioms You Should Know
作者:
33 赞 · 14 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。