Normal forms must to be used are: "hispanohablantes", "anglohablantes", "rusohablantes"....
(From "Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española, de Manuel Seco):
"Las formas normales son hispanohablante, castellanohablante,
catalanohablante, vascohablante, gallegohablante,
etc.
La persona que tiene un determinado idioma como propio se dice que es hablante de ese idioma, esto es, 'que lo habla
como suyo', no que es parlante de él, lo cual significaría 'que lo parla'. Pero parlar es un verbo de nivel coloquial y matiz despectivo que significa, entre otras cosas, 'hablar mucho y sin sustancia' y 'revelar lo que se debe callar'. Atribuir a las palabras españolas parlar y parlante el significado de los franceses parler, 'hablar', y parlant, 'hablante', se explica solo como fruto de la ligereza.
Por ello no son aceptables nombres y adjetivos compuestos como hispanoparlante, castellanoparlante, catalanoparlante, vascoparlante, gallegoparlante, etc.
El hecho de que hablar sea en catalán parlar explica la tendencia del castellano usado por catalanes —incluso lingüistas— a la forma sufija -parlante (en catalán se dice angloparlant, catalanoparlant). Por otra parte, el uso de esta forma sufija puede estar favorecido en América por la existencia muy arraigada allí de altoparlante, adaptación del francés haut-parleur, que corresponde al español europeo altavoz."