China ist ein Land mit vielen Traditionen, Mythen und Geschichten, die Besucher aus aller Welt faszinieren. Ein besonders wichtiger Teil der Kultur sind chinesische Weisheiten. Denn eines der Hauptmerkmale der chinesischen Sprache ist es, dass sie sehr bildhaft ist. Das hat zur Folge, dass die wahre Bedeutung einer Aussage häufig unausgesprochen bleibt. Um zu verstehen, was dein Gegenüber sagen will, musst du zwischen den Zeilen lesen oder wissen, worauf ein Sprichwort anspielt.
Willst du Chinesisch lernen, werden dir diese Zitate deshalb früher oder später begegnen. In diesem Artikel stellen wir dir verschiedene Arten von Sprichwörtern vor und wie sie funktionieren.
Woher kommen die chinesischen Weisheiten?
Sprichwörter gibt es in so ziemlich jedem Land und jeder Kultur, so auch in China. Was in Deutschland hauptsächlich umgangssprachlich — ganz nebenbei — benutzt wird, ist in China fast eine Art Statussymbol. Unter Chinesen zeugt die Verwendung von Weisheiten in Gesprächen nämlich von einem hohen Bildungsstand — und wird auch zur Demonstration desselben eingesetzt. So gilt es dort als besonders gebildet, Sprichwörter korrekt zitieren und vor allen Dingen im richtigen Kontext anwenden zu können.
Diese Sprichwortkultur, auf Chinesisch 成語文化 / 成语文化 (chéngyǔ wénhuà) genannt, umfasst verschiedene Arten von Redewendungen. Klassiker unter den Sprichwörtern sind dabei Sprüche von bekannten (historischen) Persönlichkeiten. Beispielsweise erfreuen sich Zitate von Konfuzius nach wie vor großer Beliebtheit, sowohl in China als auch international. Daneben gibt es aber noch weitere Sprichwort-Kategorien:
- Chengyu (成語 / 成语): Feste Sprüche, die aus vier Zeichen bestehen
- Yanyu (諺語 / 谚语): Sprichwörter im klassischen Sinne, wie es sie auch bei uns gibt
- Nongyan (農諺 / 农谚): Bauernweisheiten
- Xiehouyu (歇後語 / 歇后语): Angedeutete oder „unfertige“ Sprichwörter, die vor allem als rhetorisches Stilmittel verwendet werden
Chengyu — traditionelle chinesische Sprichwörter
Die erste Sprichwortkategorie sind die sogenannten Chengyu. Dabei handelt es sich oft um alte Redensarten, die dem klassischen Chinesisch entstammen. Sie zeichnen sich dadurch aus, dass sie meistens aus lediglich vier Schriftzeichen bestehen. Zum Inhalt haben Chengyu häufig mythische Geschichten. Den Chengyu gelingt es dabei, in nur vier Zeichen eine ganze Geschichte auszudrücken. Natürlich nicht im wahrsten Sinne des Wortes. Vielmehr picken sich die Redensarten zentrale Wiedererkennungsmerkmale der Geschichten heraus, die dann den Rest der Geschichte andeuten. Kundigen Chinesen reichen diese vier Zeichen bereits aus, um zu erkennen, um welche Geschichte es sich handelt.
Noch viel wichtiger ist jedoch, dass sie daran auch erkennen können, was genau der Sprecher eigentlich sagen möchte. Denn wie du bestimmt weißt, haben Sprichwörter sowohl im Chinesischen als auch in anderen Sprachen nicht nur eine wortwörtliche Bedeutung. Stattdessen ist es das, was du zwischen den Zeilen lesen kannst, was die tatsächliche Bedeutung ausmacht.
Bekannte chinesische Chengyu
Chinesisches Sprichwort | Bedeutungen | Deutsche Entsprechung |
愛屋及烏。 / 爱屋及乌。 Àiwū-jíwū. | Liebe für jemanden schließt auch den Raben auf seinem Hausdach ein. | Einen Menschen mit Haut und Haaren lieben. |
百聞不如一見。 / 百闻不如一见。 Bǎiwén bùrú yíjiàn. | Einmal sehen ist besser als hundertmal hören. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. |
君子一言,駟馬難追。 / 君子一言,驷马难追。 Jūnzǐ-yìyán, sìmǎ-nánzhuī. | Das Wort eines Edelmannes kann selbst ein Vierergespann schwer einholen. | — |
不登高山,不顯平地。 / 不登高山,不显平地。 Bùdēng-gāoshān, bùxiǎn-píngdì. | Wer die hohen Berge nicht besteigt, erkennt die Ebene nicht. | — |
塞翁失馬,焉知非福。 / 塞翁失马,焉知非福。 Sàiwēng-shīmǎ, yānzhī-fēifú. | War es denn nicht ein Glück, dass dem Alten an der Grenze sein Pferd davonlief? | — |
入境問俗。 / 入境问俗。 Rùjìng-wènsú. | Kommt man in ein fremdes Land, fragt man nach seinen Sitten. | Andere Länder, andere Sitten. Wenn in Rom wie die Römer tun. |
Finden Sie Ihre perfekte Lehrkraft
Bei italki finden Sie Ihre Chinesisch (Mandarin)-Nachhilfelehrkraft unter qualifizierten und erfahrenen Lehrkräften. Erleben Sie jetzt eine exzellente Sprachlernreise!
Buchen Sie eine ProbestundeYanyu — Redewendungen des Volkes
Die zweite Kategorie chinesischer Weisheiten sind die Yanyu. Dabei handelt es sich um Sprüche , die vor allem in der breiten Bevölkerung häufig genutzt werden. Mit der Zeit haben sie sich zu festen Sprichwörtern entwickelt. So entstehen übrigens die meisten Sprichwörter, auch bei uns im Deutschen. Im Gegensatz zu den Chengyu sind die Yanyu leichter zu verstehen, da sie meist eine fast wortwörtliche Bedeutung haben. Deshalb findest du sie auch deutlich häufiger in der Alltagssprache wieder.
Beispiele für bekannte Yanyu
Chinesisches Sprichwort | Bedeutungen | Deutsche Entsprechung |
冰封三尺,絕非一日之寒。 / 冰封三尺,绝非一日之寒。 Bīng fēng sān chǐ, jué fēi yí rì zhī hán | Eine Vereisung von drei Fuß ist gewiss nicht das Ergebnis der Kälte eines Tages. | Gut Ding will Weile haben. (allerdings hat der chinesische Spruch eine negative Konnotation) |
天下烏鴉一般黑。 / 天下乌鸦一般黑。 Tiānxià wūyā yìbān hēi. | Alle Raben unter dem Himmel sind allgemein schwarz. | Nachts sind alle Katzen grau. |
水能载舟亦能覆舟。 / 水能载舟亦能覆舟。 Shuǐ néng zài zhōu yì néng fù zhōu. | Wasser kann das Boot tragen und kann das Boot versenken. | — |
玉不琢不成器。 Yù bù zhuó bù chéng qì. | Jade, die nicht bearbeitet wird, wird nicht zu einem Gefäß. | Früh krümmt sich, was ein Häkchen werden will. |
人怕出名豬怕壯。 / 人怕出名猪怕壮。 Rén pà chū míng, zhū pà zhuàng. | Ein Mensch fürchtet sich davor, berühmt zu werden, ein Schwein davor, fett zu werden. | — |
Nongyan — chinesische Bauernweisheiten
Die dritte Gruppe der Redensarten in der chinesischen Sprache bilden die Bauernweisheiten, die sogenannten Nongyan. Dabei handelt es sich vor allem um alltägliche Beobachtungen aus dem Leben chinesischer Bauern. Zu den zentralen Themen gehören bei den Nongyan beispielsweise die Landwirtschaft, die Ernte oder das Wetter. Auch im Deutschen haben wir solche Zitate, genannt Bauernregeln. Eine bekannte solche Regel ist beispielsweise „Der April tut, was er will.“ Hier zwei Beispiele für bekannte chinesische Bauernweisheiten:
- 春爭日,夏爭時。(Chūn zhēng rì, xià zhēng shí.) — Im Frühling zählt jeder Tag, im Sommer jede Stunde.
- 春雨貴如油。(Chūnyǔ guì rú yóu.) — Frühlingsregen ist so kostbar wie Öl.
Xiehouyu — unausgesprochene Sprichwörter
Die vierte Art der chinesischen Zitate ist sehr speziell und gerade für Nicht-Chinesen zu Anfang eher schwierig zu verstehen. Gemeint sind die sogenannten Xiehouyu. Frei übersetzt bedeutet dieser Name so viel wie „ein Sprichwort, dessen Ende nicht ausgesprochen wird.“ Doch was ist damit gemeint? Bei diesen Redensarten handelt es sich um Sprüche , die aus zwei Teilen bestehen, dem A-Teil und dem B-Teil. Während der erste Teil ganz regulär ausgesprochen wird, bleibt der zweite Teil häufig unausgesprochen beziehungsweise nur angedeutet. Der A-Teil ist meist sehr bildhaft und spielt zum Beispiel auf Alltagssituationen an. Der B-Teil ist dagegen eher idiomatischer Natur. Hier einige Beispiele:
A-Teil | B-Teil (ggf. unausgesprochen) | Bedeutung |
八哥〔兒〕的嘴巴 Bāgē(r) de zuǐba Der Schnabel eines Haubenstars | 隨人說。 suí rén shuō. spricht nach, was andere sagen. | Anderen nach dem Mund reden |
肉包子打狗 Ròubāozi dǎ gǒu Mit einem Fleischpastetchen nach einem Hund werfen | 有去無回。 yǒu qù wú huí. Das siehst du nicht wieder! | Abfälliger Kommentar über jemanden, der etwas Geliehenes nicht zurückgibt. |
紙老虎 Zhǐlǎohǔ Ein Papiertiger | 嚇不住人。 xià buzhù rén. kann niemanden erschrecken. | Eine augenscheinlich mächtige Person, die aber tatsächlich keinen Einfluss besitzt. |
Muttersprachler oder fortgeschrittene Lernende wissen meist direkt bei der ersten Anspielung, worauf ihr Gegenüber hinaus will. Xiehouyu sind dabei häufig lustig gemeint. Außerdem findest du sie so gut wie ausschließlich in der gesprochenen und nicht der Schriftsprache. Das liegt einfach daran, das ein unvollständiger Satz im Geschriebenen meist recht wenig Sinn macht. Wenn du mehr über diese besondere Art der chinesischen Weisheit erfahren willst, lohnt sich ein Blick in ein Xiehouyu-Wörterbuch.
Finden Sie Ihre perfekte Lehrkraft
Bei italki finden Sie Ihre Chinesisch (Mandarin)-Nachhilfelehrkraft unter qualifizierten und erfahrenen Lehrkräften. Erleben Sie jetzt eine exzellente Sprachlernreise!
Buchen Sie eine ProbestundeMit Sprichwörtern im Handumdrehen Chinesisch lernen
Sprichwörter sind ein spannendes Phänomen in jeder Sprache und Kultur. Gerade, um Chinesisch zu lernen, lohnt es sich, sich näher mit chinesischen Redensarten zu beschäftigen. Denn dafür gibt es viele gute Gründe:
- Chinesische Weisheiten verraten dir viel über Traditionen und die Mentalität des Landes.
- Du lernst die Normen und Gepflogenheiten kennen, die in der chinesischen Gesellschaft gelten.
- Sie zeigen dir, wie vor allem die gesprochene Sprache im Alltag funktioniert.
- Das Erlernen von Sprichwörtern ist eine wunderbare Übung für deinen Wortschatz.
- Du kannst Gesprächen zwischen Einheimischen besser folgen.
- Du beeindruckst chinesische Gesprächspartner, wenn du ein Sprichwort richtig verwenden kannst.
Du siehst, es hat viele Vorteile, chinesische Zitate zu erlernen und einen Blick über den Rand deines Chinesisch-Lehrbuches zu wagen. Am besten übt es sich natürlich immer mit einem Muttersprachler. Auf italki hast du die Gelegenheit, Unterricht mit einem privaten Chinesisch-Lehrer zu buchen. Gemeinsam könnt ihr zum Beispiel besprechen, wann man welche Weisheit richtig anwendet oder was ein bestimmtes Zitat genau bedeutet.
Möchten Sie auf italki eine Sprache lernen?
Hier sind die besten Ressourcen für Sie!